AIの時代に金融パーソンが英語を学ぶ意味とは? 信頼関係を築くためのヒューマンタッチの重要性

2025.07.31 19:50

  • XアイコンXアイコン
  • XアイコンXアイコン

英語が出来たほうが良いことは分かっている。でも、今は機械翻訳機があるから、なんとかなるのでは?──こんな声をよく耳にします。確かに、英語の記事などを機械翻訳して大意をつかむだけなら、それでも十分という場面はあるでしょう。例えば、同じニュースを違う視点から捉える、日本語では得られない情報を収集する、という作業を通して、お客さまに付加価値のある情報を提供することが出来るかもしれません。でも、それだけで本当に十分でしょうか?


 


英語は顧客との信頼関係を作る基盤


例えば、銀行の取引先から、こんな相談をされたとします。
・「インドネシアの新規バイヤー宛に、条件の提案メールを書いたのだけど、失礼がないか見てくれないかな?」
・「ベトナムの新しいサプライヤーとのオンライン会議で、銀行として我が社の資金面をしっかり支えていることを説明していただけませんか?」
・「米国のバイヤーが工場見学に来るんです。会食での...

この記事は会員限定です。
ログインまたはお申し込みください。

  • XアイコンXアイコン
  • XアイコンXアイコン
PR
  • 新データサービス

    新データサービス

    PR

    ニッキン独自集計データを網羅

  • 金融マップ2025年版

    金融マップ2025年版

    PR

    47都道府県の金融勢力図

  • 2025年版金融時事用語集

    2025年版金融時事用語集

    PR

    各界のエキスパートが用語の背景などを簡潔・具体的に解説

  • 金融×スタートアップ Meetup

    金融×スタートアップ Meetup

    PR

    2025/10/23(木) 13:00 - 19:00 開催